生命中的河流,女鬼与我|Rivers in Life, Ghost and Me

理丠

理丠

不成诗歌的诗|NothingButPoetry

  • 2017年10月12日

生命中的河流,
密密麻麻,挤满了各式各样的人形动物肢体;
无知的人们以为是珍奇鱼类,
纷纷将他们打捞上岸。
有的已“死”去多时,
有的还在拼命挣扎着跳入水中;
我一边阻挠这“愚蠢”行为,
一边发现岸边浮沉一颗眨眼的少女头颅……

我走近,万分惊恐,
尝试用简短的英文与她交谈:
她说她来自日本,
错过了这次赶胎时间;
以半人形模样委身鱼类,
而再次苟活人间。

可我疑问“你却来到中国的河流?“
她又说:
下次新生时间在123天以后,之前,她务必赶往所到之处。
我又无知了!
决定帮助她完成这一艰难使程……

于是、忽然。
她冰凉的身体,伸出一支手来,
搭在我左边胳膊的窝心处:
这一直接行为,吓得我慌乱,
差点坠入那该死的河中……

我想我是要被鬼迷心窍,
然后,我醒了!

Rivers in life,
Densely, packed with all kinds of humanoid animal limbs;
Ignorant people think they are rare fishes,
And salvaging them ashore one after another.
Some have been “dead” for a long time,
Some are still struggling desperately to jump into the water;
On the one hand, I was trying to obstruct this “stupid” behavior,
At the same time, I found a blinking young girl’s head floating and sinking on the shore.

As I approached, I was terrified,
Trying to talk to her in short English:
She say she is from Japan,
Missed the delivery time;
Turn into a fish in half-human form.
And live the world again.

But I doubt “why you come to the river of China?”
She added:
The next newborn time is 123 days later, Before that, she must rush wherever she goes.
I’m ignorant again!
Deciding to help her complete this difficult journey…

So, all of a sudden.
Her cold body stretched out a hand,
Put it on the center of my left arm:
This direct behavior scared me into a panic.
Almost fell into the damn river…

I think I’m going to be fascinated by ghosts,
Then I woke up!


🔙
🔜