“聚会场合”、“吃瘪的男人”

回到“家里”,第一件可能会做的事:“打骂女人”和“他的孩子”,以此“找回聚会当时丢失的一些面子和场子”

2022.09.16 23:22
随笔|Jottings
@理丠

Back at "home", the first thing he might do: "Beat and scold the woman" and "his children", so as to "recover some of the lost faces and places at the party".

"Party Occasion", "The Flattened Man"

谈“辟谣”与举报

​辟谣光说“不是”,是哪门子的辟谣。顶多算“撇清关系”举报“不是”就举报,继续“无脑”充当,为“利益集团”服务、效力的“犬马”

2022.09.16 18:30
随笔|Jottings
@理丠

​To deny rumors, just say "No", what kind of a "Deny Rumours" is it? At most, it's just "clearing own's suspicion". To reporting, if "No" then report, continue to be "brainless" as "dogs and horses" that serves and works for "the interest groups".

On "Deny Rumours" and Reporting

“当官的要饭,要饭的当官”,你我都有美好的未来

社会身份、等级的划分,往往是由,现实的“冷嘲热讽,所决定的。比如,看见“当官的”、“美丽的”,很多人就前去巴结;瞧见衣衫褴褛“要饭的”,就跑去施舍。换一个思维:

看见当官的,就上前吐一两抹口水;瞧见要饭的,就伸腿踢(zua)飞ta乞食的家伙。当官的,跪下来求饶;要饭的,站起来给一耳光“乞一天食;享一辈子清福……”

“当官的要饭,要饭的当官”你我都有美好的未来

2022.09.11
随笔|Jottings
@理丠

"Official go to beg, and beggar go to be an official", you and i all have a bright future.

When see an official, go up to spit a spit or two; when a beggar, stretch out a leg to kick the guy's beg tool away. Official, kneel down and beg for mercy; beggar, stand up and slap the kick-man a face. "Begging for a day; enjoying a lifetime…"

The division of social status and rank, is often determined by the "mockery and irony" of reality. For example, when see "officials" and "beauties", many people go to compliment them; when see "beggars" in ragged clothes, run to give alms. Change a mind:

"Official Go to Beg, and Beggar Go to Be an Official", You and I All Have a Bright Future

谈“胡锡进”

老胡是“体制内”为数不多、退下来后,依然能够批判自己“恶”的知识分子。但不妨碍,他“立场”拥趸的身份,“仍旧必须”得做出一些,与“实事求是”相悖的行为

2022.09.20 13:13
随笔|Jottings
@理丠

Lao Hu is one of the few intellectuals "in the system" who can still criticize his own "evil" after he has retired. But without prejudice, as a supporter of his "position", he "still must" do some behaviors that are contrary to "seeking truth from facts".

On "Hu Xijin"

谈“什么是恶”?

“需求”和“​欲望”得不到正常满足,转而寻求其它“非正常解决手段”,而做出的一系列行为与方式。也就是说,“需求”和“欲望”,是“恶”产生的根源。“无欲则刚”,同理。

“恶”,是毫无节制的“需求”;是“欲望”挣脱瓶颈的牢笼。“恶”,是“意识”在对“需求”和“欲望”,进行某种向外、非良性方式驱动。所以“恶”,一定是对外,弊ta的

(“​自残”……那不叫“恶”,是“内在精神”不能,自洽、免疫,而呈现出某种矛盾、应激的状态。)

“人性的恶”:指的是,人会“不由自主地”将自身的“恶”,掩盖、隐藏起来

202.09.15 01:39
随笔|Jottings
@理丠

On "The Evil of Human Nature": it means that people will "involuntarily" cover up and hide their "evil".

("​Self-mutilation"…that is not called "Evil", it is the inability of the "Inner Spirit" to be self-consistent and immune, and present a state of contradiction and stress.)

"Evil", is an uncontrolled "Need"; is "Desire" to break the bottleneck's cage. "Evil", is that "Consciousness" driving "Needs" and "Desires", in some kind of outward non-benign way. Therefore, "Evil" must be external and hurt others.

"Needs" and "​Desires", cannot be satisfied normally, instead to seek other "Abnormal Solutions", and make a series of behaviors and methods. That is to say, "Need" and "Desire" are the source of "Evil". "No desire is just", the same reason.

On "What is Evil"?